A Genre Analysis of Chinese and English Abstracts of Academic Journal Articles: A Parallel-Corpus-based Study NIU Gui-ling School of Foreign Languages, Zhengzhou University
[email protected]
Contents I.
Brief Introduction of Chinese-English Parallel Abstract Corpus (CEPAC) 教育部人文社会科学研究规划基金项目“基于平行语料库的中 外学术期刊论文中英文摘要的语类分析研究”
II. A Genre Analysis of Chinese and English Abstracts of Academic Journal Articles
Why RA Abstract? Introduced into medical research articles first during the 1960s (Swales, 2010) . • Underresearched: In 2005 (Montesi & Urdiciain): barely 28 studies regarding research article (RA) abstracts then. • Now: A sea of information, “an information explosion”, with several million research papers being published each year, and continual announcements of new journals being launched, either online or in hard copy or both. RA abstracts “have become a tool of mastering and managing the ever increasing information flow in the scientific community” (Ventola 1994a: 333), and developed into an increasingly important part-genre (Swales 2009).
objective MOVEs and steps: differentiate from research articles as an independent genre in rhetorical MOVE structure. To generalize and illustrate the generic structural potential (GSP) of abstracts by using the advantage of big texts of corpus and analyzing the usage of rhetorical MOVE in them, with genre analysis and schematic structure as the theoretical basis.
What is An Abstract? Cleveland (1983:104): An abstract summarizes the essential contents of a particular knowledge record and is a true surrogate of the document. Graetz (1985): The abstract is a time-saving device that can be used to find particular parts of the article without reading it; … knowing the structure in advance will help the reader to get into the article; …. An abstract should be concise and precise, indicating to the potential reader two things: (a) what was done, and (b) important results obtained.
Functions Huckin (2001): 4 distinguishable functions: ⑴They function as stand-alone mini-texts, giving readers a short summary of a study’s topic, methodology and main findings; ⑵They function as screening devices, helping readers decide whether they wish to read the whole article or not; ⑶They function as previews for readers intending to read the whole article, giving them a road-map for their reading; ⑷They provide indexing help for professional abstract writers and editors; ⑸They provide reviewers with an immediate oversight of the paper they have been asked to review.(Swales, 2010)
成功PPT四要素 Chinese-English Parallel Abstract Corpus (CEPAC) 语料库构成 components
Overview of CEPAC Corpus 3780 texts
673246 words/ characters
Corpus size CC:1260 texts CE:1260 texts EE:1260 texts
CC:209889 /376972 w/c; CE:221240w; EE:242117w.
Corpus Structure Three sub-corpora: CC(Chinese) Corpus
Management & Text Update
CE(English) Corpus EE(English) Corpus
Data Retrieval
Five main Disciplines Under each of the three sub-corpora, five disciplinary categories are respectively established, For each category under the three sub-corpora, 252 abstracts were chosen. The sub-disciplines chosen in the three sub-corpora basically also conform to each other, ensuring the balance of texts.
1
H
Health Sciences
2 S Social Sciences and Humanities 3 P Physical Sciences and Engineering 4 L Life Science and Biomedical Sciences
5 Y Language Sciences and Literature
Inter-,Intra-lingual & Interdisciplinary Comparison CEPAC 中 国 期 刊 中文 摘 要 语料库
中国期刊英文摘要 语料库
国 际 期 刊 英文 摘 要 语料库
单语语内类 比
HCC
HCE
HEE
LCC
LCE
LEE
PCE
PEE
SCC
SCE
SEE
YCC
YCE
YEE
PCC
双语语际对 比
Annotation
Macrostructure and Meaning of MOVEs and Labels (cited from: Swales & Feak, 2009)
MOVE
Typical Labels
MOVE 1
Background/introduction/situati on
MOVE 2 MOVE 3 MOVE 4 MOVE 5
Purpose /present research
Implied questions 1. What do we know about the topic? 2. Why is the topic important? What is this study about?
Methods/materials/subjects/proc How was it done? edures Results/findings What was discovered? Conclusion/discussion/implicati What do the findings ons/recommendations mean?
Move Attributes & Values 语步层
语步属性
MOVE 1
Background
MOVE 2
Purpose
MOVE 3
MOVE 4
MOVE 5
Method
Result
Conclusion
含义
背景介绍
研究目的
方法和步骤
结果/发现
结论/讨论
步骤属性
含义
Step 1 Topic Generalization Step 2 Previous Research Step 3 Research Gap Step 4 Research Question Step 5 Continuing a Tradition Step 6 Other Step 1 Aim/Objective Step 2 Focus Step 3 Hypothesis /Research Question Step 4 Other Step 1. Empirical (Primary) Research a. Qualitative 定性研究 b. Quantitative 定量研究 Step 2 Documentary (Library ) Research Step 3 Procedure a. Sampling 抽样(抽样方法和试验对象:subjects/ population) b. Materials 材料 c. Tools 研究工具或软件 d. Data Collection e. Statistics f. Specific Steps f. Other Step 4 Other Step 1 Data Presentation Step 2 Data Interpretation / Analysis a. Correlation 有无相关性 b. Significant difference 有无显著性差异 c. Other Step 3 Brief Summarization Step 4 Other Step 1 Data Analysis Step 2 Inference / Implication
中心议题概括 前期相关研究 前期研究空白 提出研究问题 继承和发展前期研究 其它 研究目的 研究重心或核心 提出假设 其它
Step 3 Question Answering
回答目的语步中的问题
Step 4 Hypothesis Substantiating Step 5 Hypothesis-Deflating Step 6 Value /Significance Step 7 Future Work Step 8 recommendations Step 9 Limitations Step 10 Other
证明假设 推翻假设 研究价值 未来要做的研究 提出建议 现研究的局限性 其它
实证性研究 文献性研究
具体研究步骤
其它 数据呈现 数据解读 简略概括 其它 数据分析(普遍意义) 推论/含义
TOOLS Data Retrieval & Statistics
Annotation
POS Tagging
Text Processing, Alignment
Wordsmith Tools,Antconc, Self-disigned programms, SPSS,etc MMAX2
ICTCLAS & CLAWS
Editplus, Paraconc
Annotation Interface _ MMAX2
Multi-level Annotation (Stand-alone)
POS Tagging Move Level
Background Purpose Method Results Conclusion
Sentence pairs (Alignment)
Syntax 1-1 •1-2 •1-3 •2-1 •3-1 •2-2 •
Semantic Translation …
•
Chinese Word Segmentation
…
Data Analysis • Figure 3 Normalized Frequency of Move Distribution (Every 10,000 running words) Normalized Frequency of Moves YCC 4500
SEE
YCE
4000
3500 SCE
YEE
3000
INTRODUCTION
2500 2000
PURPOSE
1500
SCC
HCC
1000
METHOD
500 0
RESULT
PEE
HCE
CONCLUSION
PCE
HEE
COMPOUND MOVES
OTHER PCC
LCC LEE
LCE
Completeness (Wholeness) of MOVEs in Texts: Move Number Distribution • Figure 2 MOVE Numbers and Percentage in Texts in Three Sub-corpora(unit:text) MOVE Distribution and Percentage in Three Sub-corpora
CC CE EE
One Move CC CE EE
70 68 30
5.56% 5.40% 2.38%
Total Two Three Four Five Number Moves Moves Moves Moves of Texts 241 19.13% 368 29.21% 521 41.35% 60 4.76% 1260 252 20.00% 348 27.62% 508 40.32% 84 6.67% 1260 139 11.03% 349 27.70% 508 40.32% 234 18.57% 1260
Significant Difference MOVEs
SCE
SEE
Chi-Square Test Chi-Square
Introduction Purpose Method
154 75 61
133 203 149
Log-likelihood Ratio
Significance(P) 1.7341
0.188
66.2430
0.000***
40.2286
0.000***
Result
132
177
7.4693
0.006**
Conclusion
162
188
2.2429
0.134
YCE
YEE
MOVEs
Introduction Purpose Method Result Conclusion
156 106 47 66 189
122 183 165 172 182
Chi-Square 4.6739 23.1731 71.7122 52.1338 0.1549
Significance(P) 0.031* 0.000*** 0.000*** 0.000*** 0.694
Log-likelihood
Sig.
1.54
0.215
+
61.22
0.000***
-
38.04
0.000***
6.58
0.010*
-
1.93
0.164
-
Log-likelihood Ratio Log-likelihood Sig. 4.17 0.041* 20.77 0.000*** 69.58 0.000*** 48.91 0.000*** 0.13 0.716
+ +
asterisks (*) indicate significance level, and the “+” and “-” signs on the right column indicate “overuse” and “underuse”. [The
Proportionality(Balance) of MOVEs in Texts:Text Coverage(文本覆盖率) • • • • • • • • • • • • • • • • •
Independent Moves Background YCC 27.17% YCE 28.97% YEE 18.21% HCC 4.78% HCE 5.44% HEE 20.00% LCC 16.45% LCE 17.52% LEE 17.67% PCC 10.47% PCE 12.96% PEE 21.82% SCC 26.57% SCE 28.44% SEE 14.71% Average 18.08%
Purpose 6.97% 10.41% 14.49% 11.39% 12.42% 10.30% 6.94% 10.41% 11.52% 7.77% 9.27% 14.57% 3.60% 5.83% 17.61% 10.23%
Method 2.31% 4.23% 20.26% 27.24% 27.71% 16.36% 11.84% 15.89% 12.50% 25.01% 30.69% 17.47% 5.24% 6.80% 20.09% 16.24%
Result 11.17% 11.83% 23.75% 37.21% 37.30% 36.84% 38.33% 38.64% 39.12% 23.11% 27.60% 25.29% 23.08% 24.65% 24.43% 28.16%
Compound Moves Conclusion 34.39% 35.68% 19.48% 15.84% 16.49% 15.48% 13.16% 13.30% 15.21% 10.40% 11.88% 18.61% 22.10% 24.30% 17.77% 18.94%
Regular 10.01% 4.45% 2.87% 3.35% 0.65% 0.96% 8.76% 3.17% 2.93% 21.50% 6.54% 1.66% 13.69% 6.59% 3.41% 6.04%
Irregular 7.63% 4.03% 0.82% 0.19% 0.06% 4.53% 0.97% 0.92% 1.74% 1.05% 0.57% 5.67% 3.34% 1.99% 2.23%
Other 0.34% 0.40% 0.11%
0.10% 0.13%
0.05% 0.05% 0.08%
注:1. Text Coverage=该语步词数/语步所在摘要的总词数。2. 独立语步:一个句子中仅包含一种语步内容。 3. 复合语步:一个句子中包含两种或两种语步以上的内容。正序复合语步指一个句子中的复合语步按“背景-目的-方法-结果-结论”的先后顺序正常排列; 而逆序复合语步则指一个句子中的复合语步并非按上述顺序排象,譬如,方法语步置于目的语步之前,或结论语步置于结果语步之前。
Text Coverage (Bar-Chart) Text Coverage 45.00% 40.00% 35.00% 30.00% 25.00% 20.00% 15.00% 10.00% 5.00% 0.00%
Y
H
L
P
S
Average
SEE
SCE
SCC
PEE
PCE
PCC
LEE
LCE
LCC
HEE
HCE
HCC
YEE
YCE
YCC
背景语步INTRODUCTION 目的语步PURPOSE 方法语步METHOD 结果语步 RESULT 结论语步CONCLUSION
Data Query
Data Query_KWIC
Future Work Data Retrieval & Application
Short-term Online Retrieval
Genre Analysis Translation Hedging Grammar
Online Retrieval Pragmatics Semantics Discourse Analysis World Englishes etc.