FAUX AMIS 1-exemples (Santillana Français, dictionnaires
Short Description
Download FAUX AMIS 1-exemples (Santillana Français, dictionnaires...
Description
FAUX AMIS 1-exemples (Santillana Français, dictionnaires, personnel) 2-liste 3. sites sur les faux amis Les faux amis sont des mots dans deux langues qui ont l'air semblable (forme) mais qui ont en réalité un sens différent. Dans le tableau suivant, tu trouveras les faux amis dans les colonnes du milieu et les traductions correctes à côté. Par exemple, en espagnol il existe le verbe batir qui ressemble au verbe français bâtir. Cependant, leur sens est différent : batir sera traduit en français par battre tandis que bâtir devra être traduit en espagnol par construir. español
français
conceder accorder concordar s’accorder atracar (un barco) accoster hambriento affamé área aire antiguo ancien de la Antiguëdad antique llamar appeler traer, llevar apporter preparar tela apprêter aprobar (parecer positivo) approuver plaza de toros arènes (pl) ejército armée (f) golpear (cabeza) assomer esperar (tiempo) attendre tragar avaler confesión aveu informado, que actúa averti inteligentemente
presidio bagne listón barre construir bâtir cierva biche
español
français
acordar décider acordarse se rappeler, se souvenir acostarse se coucher afamado renommé aire air anciano personne âgée, vieux antiguo ancien apelar faire appel aportar fournir, apporter apretar serrer aprobar (examen) réussir, être reçu(e) arena sable armada flotte asomarse se pencher atender s’occuper de, prendre soin de avalar se porter garant ave oiseau avertido informé
baño bain, baignade barra comptoir – flûte (pain) batir battre bicho bestiole, teigne
beata bigote joyería bijouterie bata blouse progre bobo caramelo bonbon verdugo bourreau
esconder cacher
bigote moustache bisutería (baratijas) blusa chemisier bobo bête, imbécile, idiot bonbón chocolat, praliné (B) burro âne
caché
candado cadenas
cadenas chaînes
marco cadre
cuadro tableau
codorniz caille (calabacín) calebasse bastón canne caramelo (blando) caramel carpette cristal de ventana carreau carrera (artística, militar, política) carrière casilla case romper casser sótano, bodega cave cinturón ceinture cigarra cigale villa, pavillon chalet suerte chance jersey chandail embaucador charlatan caer chuter teclado clavier código cuello – puerto de montaña pegar (con pegamento) compartir piso communauté coño – gilipollas coleta, colchón de plumas (tener) cara
code col coller
calle rue calabaza citrouille cana cheveu blanc caramelo bonbon carpeta chemise, classeur carro charrette carrera course – études (universitaires) casa – caso maison – cas, affaire casar marier cava vin mousseux (champagne catalan) cintura hanche cigala langoustine chalé maison alpine chanza chandal survêtement charlatán bavard chutar tirer clavel œillet codo coude col chou colar filtrer
collocation
colocación placement
comuna
commune municipio
con couette culot
con avec cohete fusée culo cul
aptitud compétence término medio, acuerdo compromis cuestionar, protestar contester estreñido constipé valentía courage
competencia concurrence compromiso engagement contester répondre constipado enrhumé (dar) corage énerver
gritar crier
criar élever
fecha date
dato donnée (f)
período de 10 días décade insensato débile asquear dégoûter
pedir, preguntar demander residir demeurer hace, desde hace depuis desbandada (tras la derrota) déroute
hablar discuter inconexo disparate apercevoir divisar plier doblar dar donner espalda dos bandera drapeau
ella elle en situación embarazosa embarrassé(e) besar, abarcar embrasser influencia, dominio emprise encerrar enfermer oír entendre dulces, postres entremets mantener (hacer tareas de entretenir mantenimiento)
envidiar envier
década décennie débil faible disgustar écoeurer
demandar poursuivre demorar retarder, différer después après, puis, plus tard dérrota défaite
discutir se disputer disparate sottise diviser dividir doubler duplicar, adelantar donar faire un don dos deux trapo torchon
el il, lui embarazada (être) enceinte abrazar serrer (dans ses bras) empresa entreprise enfermar tomber malade entender comprendre entremeses hors-d’œuvre entretener amuser
enviar envoyer
hombro épaule tripulación équipage ermitaño ermite
espalda dos equipaje bagages ermita ermitage
intentar essayer
ensayar répéter
expresar exprimer
exprimir presser
falla faille estar a punto de conseguir faillir
fallo erreur (f) fallar échouer, ne pas réussir
favoritismo faveur (f)
favor service
hada fée
fé foie
cara figure hiel fiel (m) orgulloso fier firma, empresa firme flan de huevo flan romper, destrozar fracasser ruido, estrépito fracas
metedura de pata gaffe ganador gagnant conservar, cuidar garder pastel gâteau guardameta, portero (fútbol) goal probar - merendar goûter
figura silhouette, personnage important fiel fidèle fiero cruel firme chaussée – flan crème caramel fracasar échouer, rater fracaso échec
gafas lunettes gañán péquenot guardar ranger – sauvegarder (informatique) gato chat, cric (de voiture) gol but gustar plaire, aimer
granero grange
granja ferme
racimo de uva grappe
grapa agrafe
grabar (metal, madera) graver pezuña griffe tabla (con casillas) grille
alojamiento habitation us, coutume hábito
grabar enregistrer (disque) grifo robinet grillo grillon
habitación chambre, pièce habit ropa
en seguida, muy pronto incessamment inversión (cambiar el orden) inversion impedido, minusvalido infirme periódico journal regocijarse jubiler
cigala langoustine ancho large
incesantemente sans cesse Inversión (dinero) investissement enfermo malade jornal salaire jubilarse prendre sa retraite
langostino grosse crevette largo long
mar adentro, frente a la costa (de) au large abandonar, dejar (alguien) se larguer lamer lécher verdura légumes (verts) carta lettre limo. lodo limon gaseosa limonade entregar (mercancía) livrer lóbulo lobe
petite valise malette albañil maçon casa maison manga manche maná manne abrigo manteau enmascarar masquer someter mater misa messe poner mettre mejillón moule (f) (puesto de) destino mutation (travail)
largarse marcharse leche lait legumbres légumes secs letra écriture limón citron limonada citronnade librar délivrer (danger) lobo loup
maleta valise masón membre de la maçonnerie mesón restaurant (type de) mancha tache mano main manto couche mascar mâcher matar tuer mesa table meter introduire mulo mulet mutación changement destino destination, destin, sort
trenza, estera natte número, cantidad nombre anotar noter instrucciones notice noticia – relato (novela corta) nouvelle
exequias obsèques a la sazón en l’occurence
discusión unútil palabres faldón, chaflán pan avería panne vendaje, apósito pansement exhibición, desfile parade adornar parer irse partir (1) partitura partition transeúnte passante pausa pause campesino paysan pena peine caspa pellicule madeja, ovillo pelote colgante (joya) pendentif incidente, problema pépin
nata crème fraîche nombre prénom notar remarquer noticia nouvelle novela roman (m)
obsequios cadeaux ocurrencia drôle d’idée !
palabras mots pan pain pana velours (côtelé) pensamiento pensée parada arrêt parar arrêter partir (1) diviser partición répartition pasante avocat stagiaire poso lie (de vin) paisano de ma ville/de mon village/pays peine peigne película film pelota balle pendiente boucle d’oreille pepino (cornichon)
pértiga, vara perche
percha cintre
perder, rater perdre (3)
perder rater (avion, train, rendez-vous)
saquear piller
pillar attraper
mangar piquer
picar
mear pisser poner, colocar placer tabla planche
pisar marcher sur placer plaisir plancha fer à repasser
plátano (árbol) platane
plátano banane
coger, agarrar, tomar prendre
prender allumer
suponer présumer
presumir se vanter, frimer
(legumbres de temporada) primeurs
bien educado poli(e) puerta
porte (f)
encontrarse (bien, mal) se porter Correos Poste puesto de trabajo
poste de travail
sin embargo pourtant prensa presse primeramente, en primer lugar primo principio principe toma -enchufe prise prímula (flor)
primevère
proporcionar procurer polémica, lucha, debate querelle dejar, abandonar quitter
primor (amour)
(la) poli porte (m) portarse poste por lo tanto presa primo príncipe prisa primavera procurar
(les) poulets, flics port (bien/mal) se comporter poteau par conséquent (victime) – barrage cousin prince (la) hâte printemps (m) tenter
querella plainte quitar enlever
compra rachat
racha rafale (de vent)
rallar râper
rapar (couper à zéro)
escaso, poco común rare rastrillo râteau delicia, placer
régal
raro bizarre rato instant, moment regalo cadeau
regalo (para la vista) receta (de cocina), recaudación recette retiro (monástico) récollection anverso (documento) recto observar, darse cuenta remarquer planchar repasser quedarse rester jubilación retraite
receta (médica) ordonnance recolección récolte recto tout droit remarcar souligner repasar réviser restar soustraire retrete cabinet, toilettes
jubilado/a retraité(e) vestido robe novela – románico roman
ropa vêtements romano romain
sección (periódico) rubrique drap (de lit) sábana arena sable ensuciar salir santé salud
rúbrica signature savane sabana sable sabre salir sortir (le) salut salvación – hola (saludo)
saule sauce
sauce salsa
apretar, (dans ses bras)abrazar serrer
serrar scier
juramento serment cote signatura surco sillon cuidar soigner suelo sol oscuro sombre rebajar precios solder sufrir (adversidades subir éxito succès mesa table cortar, podar, talar tailler dentro de poco, hace poco tantôt
sermón sermon signature firma sillón fauteuil soñar rêver sol soleil sombra ombre soldar souder subir monter suceso événement sucesos faits divers tabla planche taller atelier tanto tant, autant
alternativamente dar golpes, taper
tapar couvrir, fermer
escribir a máquina (à la machine) alfombra tapis templo temple agarrar, aguantar tenir
tapiz tapisserie temple humeur, énergie tener avoir
ser propietario (establecimiento) cabeza tête sello timbre disparar tirer
teta sein, mamelle timbre sonnette tirar jeter
trueno tonnerre
tóner (encre ?)
tío, tito tonton
tonto bête
sin embargo toutefois trampa (paso) trappe gastar, desgastar user
todavía encore trapo chiffon, torchon usar utiliser
(vacantes) vacations ola -impreciso vague jarrón vase bicicleta vélo gusano ver verdor verdure echar, verter, derramar verser reverso (documento) verso vacío vide chalé villa visado visa volar, robar voler (2) vela, velo voile (4)
vacaciones vacances vago fainéant, paresseux vaso verre velo voile (4) ver voir verdura légumes verts versar tourner autour, porter sur (sujet) verso vers vida vie villa ville visa carte de crédit volar (2) voler
(1) Partir se traducirá al francés generalmente como diviser. En caso de ser utilizado en el sentido de irse, podrá traducirse como partir en francés. (2) Voler tiene dos significados en francés: puede entenderse como volar o como robar, siendo el contexto el que da la diferencia. (3) perder objeto (/encontrar), rater (medio de transporte, cita, prueba) 2- Le petit dico des faux amis : (5 pages) Dictionnaire d’apprentissage Robert (Clé), p.1119-1124 + personnel
abuser (qq’un) (s’ ) accorder accoster (qq’un)= aborder affairé(e) affamé(e) appeler apporter armée assommer attendre avaler
bonbon bourrache (plante) bourreau
cacher cadenas
(caduc) caille calebasse (rec. : calabacino) capitule (botanique) carpette carreau case cave ceinture chalet (chance) chandail (= tricot) chuter cigale ciment circonvallation col (compétence) (être) constipé(e) contester costume courage crier culot
date débile décade déguster demeurer département dépense déprécier depuis dévoiler discourir disparate diviser doléances donner
élever (sens 2) embarras – être embarrassé(e) embrasser emprise énervement
enfermer engraisser entendre entretenir – entretien ermite essayer envier équipage exprimer
faillir farandole farceur faveur fiel fière figure firme flemme forestier se formaliser fracas une gaffe gagnant gâteau gourde goûter grange grappe griffe grille guigne (type de cerise, pas de chance)
habitation hâbleur hacher
incessamment indice (informel) inquiet inversion journal jubiler – jubilation
labour large latte lèche légume lettre livrer lobe lame limonade
maçon (maintenir) maison maîtresse malice malle mallette manche manque (manteau) (marcher) masquer mater (ménage) milliard mise mite morose moule mulet nabot (nain) natte nombre noter notice
obsèques occurrence (en l’) office offusquer (offenser) ombre once ordonnance
orner
pierreries palabres pan parade parer parquet parterre partition (musicale) pellicule pelote pansement pépin pisser planche platane se porter porte poste pourtant presse prime primevère primeurs principe prise procès
querelle quitter
rabot (cepillo) rachat rame râper râteau rate receler recto remarquer repartir rester retraite
retomber roder ? rotonde (d’un bâtiment) rubrique
salir sauce seller (signature) sillon sol solder sombre sort, sorte subir succès (sur le) terrain suspendre
tacher talon taper temple tenir tentar ? tergiverser timbre tonnerre tract trivial trôner
user
vacations vase vélo verdure verso viande vide (villa)
3- Sites en ligne 1. Les faux amis / Los falsos amigos - Aprender francés, apprendre le ... Dans le tableau suivant, tu trouveras les faux amis dans les colonnes du ... en espagnol il existe le verbe batir qui ressemble au verbe français bâtir. ... desde.francia.ifrance.com/les_faux_amis___los_falsos_amigos_018.htm - En caché - Similares 2. cours d'espagnol gratuit Les faux amis en espagnol - [ Traducir esta página ] Cours gratuits d'espagnol en ligne, Apprendre l'Espagnol, Les faux amis ... Espagnol. Français. Espagnol. Adresse. Dirección. Direction. Dirección,destino ... www.cours-d-espagnol.com/.../Les_faux_amis_en_espagnol.php3 Francia - En caché - Similares 3. Langues > Espagnol > Faux amis et expressions linguistiques en ... On appelle " faux amis " les mots espagnols qui ressemblent par leur consonance aux mots français, mais qui ont des sens différents (partiellement ou ... www.toutapprendre.com › Langues - En caché - Similares 4. Faux-amis en espagnol - [ Traducir esta página ] Faux-amis dans la langue espagnole. ... 1 octobre 2010, Faux-amis, Language page . Español, Français. Le mot espagnol, Veut dire principalement ... dardel.info/FauxAmisEsp.html - En caché - Similares 5. Les faux-amis - WordReference Forums 20 entradas - 9 autores - Última entrada: 14 Feb 2005 Les faux-amis Español-Français. ... Esto no es realmente el caso de "faux amis", pero... Escatológico (en español) se traduce, ... forum.wordreference.com › ... › Español-Français - En caché - Similares Prétendre (Is this a faux ami??) - 4 entradas - 16 Mar 2008 Discussion: [VG] Faux amis / false friends - 20 entradas - 20 Sep 2005 [VG] Faux amis / false friends - 4 entradas - 6 Sep 2005 Más resultados de forum.wordreference.com » 6. Espagnol: Fiche de vocabulaire [faux-amis] - [ Traducir esta página ] Espagnol: Fiche de vocabulaire [faux-amis]. Vous êtes ici: Coup d'oeil sur les langues > Espagnol > Vocabulaire > Faux-Amis. A FRANCAIS ESPAGNOL ... christelle.astier.free.fr › Espagnol › Vocabulaire - En caché - Similares 7. Enseignement de l'espagnol/Faux amis - Wikibooks - [ Traducir esta página ] 27 oct. 2009 ... Liste de faux amis en espagnol. espagnol, signifie, français, signifie. década, décennie (période de 10 ans), décade, diez días ... fr.wikibooks.org/wiki/...de_l'espagnol/Faux_amis - En caché - Similares 8. Faux-amis - [ Traducir esta página ]
La liste des principaux faux-amis apparaît dans les tableaux suivants, par ordre alphabétique des termes français ou des termes espagnols. ... www2.scelva.univ-rennes1.fr/.../espagnol/.../Fauxamis.htm - En caché Similares 9. La Comunidad » UNA PROFESORA DE FRANCÉS EN MADRID » Faux amis Tags: cha nes, cadena, cadenas, faux, amis, falsos, amigos ... Une "decada" en espagnol se dit en français, "décennie" alors que "décade" en français fait ... lacomunidad.elpais.com/una-profesora.../faux-amis - En caché Similares 10. Espagnol : Faux amis et expressions idiomatiques (bac ES ... - [ Traducir esta página ] 20 déc. 2007 ... On appelle « faux amis » les mots espagnols qui ressemblent par leur consonance aux mots français, mais qui ont des sens. lewebpedagogique.com/.../faux-amis-et-expressions-idiomatiquesespagnol/ - En caché - Similares
View more...
Comments