Portrait de Jugurtha. (VI)

January 22, 2018 | Author: Anonymous | Category: Arts et Lettres, Écriture, Grammaire
Share Embed Donate


Short Description

Download Portrait de Jugurtha. (VI)...

Description

PORTRAIT DE JUGURTHA.

Qui ubi primum adoleuit, pollens uiribus, decora facie, sed multo maxime ingenio ualidus, non se luxu neque inertiae corrumpendum dedit, sed, uti mos gentis illius est, equitare, iaculari; cursu cum aequalibus certare et, cum omnis gloria anteiret, omnibus tamen carus esse; ad hoc pleraque tempora in uenando agere, leonem atque alias feras primus aut in primis ferire: plurimum facere, {et} minimum ipse de se loqui. Quibus rebus Micipsa tametsi initio laetus fuerat, existimans uirtutem Iugurthae regno suo gloriae fore, tamen, postquam hominem adulescentem exacta sua aetate et paruis liberis magis magisque crescere intellegit, uehementer eo negotio permotus multa cum animo suo uoluebat. Terrebat eum natura mortalium auida imperi et praeceps ad explendam animi cupidinem, praeterea opportunitas suae liberorumque aetatis, quae etiam mediocris uiros spe praedae transuersos agit, ad hoc studia Numidarum in Iugurtham accensa, ex quibus, si talem uirum dolis interfecisset, ne qua seditio aut bellum oriretur, anxius erat. (VI)

Vocabulaire. Qui : relatif de liaison ; mis pour « et is ». Ubi primum : dès que. Adolesco, (adulesco), adolescere, adolevi (qqf. adolui), adultum : pousser, grandir, se développer. Polleo, ere : - intr. : avoir beaucoup de pouvoir, être très puissant. – Vires, virium : (plur. de « vis ») : les forces Decorus, a, um : beau, aimable, gracieux, élégant. Facies, iei : figure, face, visage, physionomie. Sed : mais. Maxime : (superl. de magis) : surtout. Multus, a, um : grand. Ingenium, ii : intelligence. Validus, a, um : fort, puissant. Non : ne … pas. Se : pronom personnel réfléchi : se. Luxus, us : luxe. Neque : et ne … pas. Inertia,ae : inaction, torpeur, oisiveté. Corrumpere, corrumpo, corrrupi, corruptum : corrompre. Dare, do, dedi, datum : donner. Sed : mais. Uti = ut : comme. Mos, moris : coutume, usage, tradition. Gens, gentis : peuple. Ille, illa, illud : ce…là, cette…là. Equitare, equito, equitavi, equitatum : monter à cheval, pratiquer l’équitation. Iaculari, iaculor, iaculatus sum : lancer le javelot. Cursus, cursus : course. Cum + ablatif : avec. Aequalis, aequalis, aequale : égal en durée, de même âge que. Certare, certo, certavi, certatum : lutter. Cum : conjonction : alors que. Omnis, omne : tout.

Gloria, ae : gloire. Anteire, anteeo, ii (ivi), itum [ante + eo] : surpasser, dépasser, l'emporter sur. Tamen : cependant. Carus, a, um : cher, aimé, chéri. Ad hoc : à cela (s’ajoute), en outre. Plerique, pleraeque, pleraque : la plupart, la plus grande partie, le plus grand nombre. Tempus, oris : temps, moment. Venari, venor, venatus sum : chasser. Agere, ago, egi, actum : passer (le temps). Leo, leonis (masc.) : lion. Atque : et. Alius, alia, aliud : autre. Fera, ae : bête sauvage. Primus, a, um : premier. Aut : ou. In primis : parmi les premier. Ferire (seul. au prés.): frapper. Plurimum : le plus, au maximum. Facere, facio, feci, factum : faire. Minimum : le moins, au minimum. Ipse, ipsa, ipsum : lui-même. De : prép. + ablatif : au sujet de. Se : pronom personnel réfléchi : lui. Loqui, loquor, loqueris, locutus sum : parler. Quibus : relatif de liaison : mis pour « et iis ». Res, rei : chose. Micipsa, ae : Micipsa. Tametsi : bien que, quoique. Initium, ii : début. Laetus, a, um : joyeux, content, heureux, satisfait. Existimare, existimo, existimavi, existimatum : estimer, penser, croire. Virtus, virtutis : vertu -> valeur. Iugurtha, ae : Jugurtha. Regnum, regni : règne. Suus, sua, suum : son. Gloria, ae : gloire. Fore : futuram esse : infinitif futur de « esse ». Tamen : cependant. Postquam : après que. Homo, inis : homme. Adulescens, entis : subst. ou adj. m. f.: jeune homme, jeune fille, qui a passé l'âge de l'adolescence. Exactus, a, um : part. passé de exigere : passé, écoulé, achevé, terminé. Suus, sua, suum : son. Aetas, aetatis : âge. Parvus, a, um : petit. Liberi, liberorum : enfants. Magis magisque : de plus en plus. Crescere, cresco, crevi, cretum : s'élever (en gloire, en réputation), grandir en considération, grandir en puissance, devenir puissant. Intellegere, intelligo, intellexi, intellectum : discerner, saisir, comprendre, concevoir. savoir, s'apercevoir. Vehementer : beaucoup. Is, ea, id : ce, cet, cette. Negotium, ii : affaire, événement, chose. Permovere, permoveo, movi, motum : ébranler, émouvoir profondément, agiter, troubler, toucher. Multa : acc. plur. neutre pris comme adv. : beaucoup. Volvere volvo, volvi, volutum : cum animo (animus, i : esprit) suo volvere : méditer Terrere, terreo, terrui, territum : effrayer. Is, ea, id : il, lui, elle..., ce, cet... Natura, ae : nature. Mortalis, is : un mortel (= un homme).

Auidus, a, um : Imperium, ii : pouvoir. Praeceps, cipitis, adj. : en parl. du caractère : porté à, enclin à. Explere, expleo, explevi, expletum : rassasier, assouvir, satisfaire, contenter. Animus, i : principe de la vie intellectuelle et morale : esprit, âme. Cupido, dinis : désir, envie, passion, convoitise. Praeterea : en outre. Opportunitas, atis : opportunité, avantage. Aetas, atis : âge. Qui, quae, quod : qui. Etiam : même. Mediocris, e : médiocre, ordinaire. Vir, viri : homme. Spes, spei : espoir. Praeda, ae : proie, butin. Transuersus, a, um : part. passé de transvertere : qui dévie, qui s'égare. Agere, ago, egi, actum : pousser, amener. Ad hoc : à cela (s’ajoute) : en plus. Studium, ii : (au pluriel) : zèle pour quelqu’un, affection, attachement. Numidae, arum : Numides. In + acc. : pour. Accendere, accendo, cendi, censum : enflammer, allumer. Ex + abl. : de la part de. Talis, e : tel, pareil, de ce genre. Dolus, i : ruse. Interficere, interficio, feci, fectum : tuer, faire périr, massacrer. Qua : mis pour « aliqua » (aliqui, aliqua, aliquod) : quelque. Seditio, onis : sédition, soulèvement, émeute, révolte, guerre civile. Aut : ou. Bellum, i : guerre. Oriri,, orior, oriris, ortus sum : naître, commencer, surgir. Anxius, a, um : tourmenté, anxieux, inquiet, perplexe.

Grammaire. Viribus … ingenio : ablatifs de relation. Decora facie : ablatif de qualité (toujours accompagné d’un adjectif, cet ablatif marque une particularité d’un individu). Ut mos est : proposition subordonnée comparative. Aequalibus : adjectif pris substantivement : ceux du même âge. Cum … anteiret : subjonctif dû à la nuance adversative. Omnis : mis pour « omnes ». Gloria : ablatif de relation. In venando : « in » + ablatif du gérondif : se traduit en français par « en » + le participe présent. Regno suo gloriae : double datif : pour son règne un objet de gloire. Exacta aetate … parvis liberis : ablatifs absolus, le deuxième sans verbe exprimé, c’est-à-dire formé d’un sujet et d’un attribut. Equivaut à une proposition subordonnée circonstancielle d’opposition à mettre en relation avec « hominem adulescentem crescere » : le jeune homme gagnait toujours plus en puissance alors que ….. Imperii : génitif objectif ou de relation : désigne l’objet de l’action exprimée par un adjectif marquant le désir (ici : « avidus »), la connaissance, le souvenir. Ad explendam cupidinem : Dans beaucoup de cas, le latin évite de mettre au gérondif un verbe qui est accompagnée d’un complément d’objet direct (« ad explendum cupidinem ») ; il préfère employer l’adjectif verbal en «-ndus ». Le nom qui aurait été complément du gérondif est alors au cas où se serait mis le gérondif, et l’adjectif verbal s’accorde avec ce nom. Suae … aetatis : génitif subjectif (l’âge constitue l’opportunité).

Si … interfecisset : proposition subordonnée exprimant une supposition avec une nuance de possibilité (dans l’hypothèse où il l’aurait tué). Ne … oriretur : proposition subordonnée complément d’une expression de la crainte « anxius erat ». Style. Tout ce qui est dit dans ce texte est admirablement mis en évidence dans le style. 1.

Les qualités de Jugurtha. 

« pollens -> validus » : a) Succession de trois structures différentes : participe présent + complément, ablatif de qualité, adjectif suivi d’un ablatif de relation. b) « pollens viribus decora facie » : chiasme. c) « multo maxume ingenio validus » : l’hypallage : « maxume » détaché de « validus » amène l’insistance sur tous les termes du groupe. Impossible, après tout cela, de ne pas être imprégné des qualités physiques, plastiques et intellectuelles de Jugurtha.

2.

La maturité de Jugurtha. 

« non se -> dedit » : a)

Mise en évidence de la négation et du complément en début de phrase. On attendrait plutôt : « luxu atque inertiae se corrumpendum non dedit ».

b) Deux constructions différentes pour le complément d’agent de l’adjectif verbal : un ablatif : « luxu » et un datif : « inertiae ».



3.

« plurimum-> loqui » : symétrie dans la construction et ellipse d’une conjonction marquant l’opposition (« sed »), que l’on attendrait logiquement.

La faim de vivre de Jugurtha. 

« equitare->ferire » : Succession de phrases courtes, en asyndète et dont les verbes sont à l’infinitif historique pour accélérer le défilement des images : « et de monter à cheval, de lancer le javelot, de lutter, de frapper le lion …. ». Le but est d’amplifier l’image de l’énergie, de la vivacité, de la lutte pour être le premier en tout de Jugurtha.

4.

Les tourments de Micipsa.  Les phrases sont plus longues à l’image des longs moments de réflexion de Micipsa. « Terrebat….mortalium » : l’inversion du verbe et sujet, pour mettre « terrebat » en évidence, amplifie le désemparement de Micipsa.

 « Opportunitas … aetatis » : la coordination par la conjonction « -que » d’un adjectif : « suae » et d’un nom : « liberorum » constitue un raccourci tortueux à l’image des « fixations » qui torturent Micipsa.  « ex quibus … anxius erat » : desquels il était anxieux qu’une révolte ne naisse : anacoluthe : rupture dans la suite grammaticale de la phrase ; on attendrait plutôt une phrase du type « desquels il pouvait craindre qu’ils ne déclenchent une révolte… ». L’anacoluthe permet d’insister sur le cauchemar que cette hypothèse d’une révolte ou d’une guerre civile imposait à Micipsa.  « dolis » : emploi du pluriel pour le singulier (synecdoque) : évocateur de les solutions envisagées.

toutes

 « anxius » : l’emploi de l’adjectif pour un verbe de crainte (synecdoque : l’effet pour la cause : l’anxiété naît de la crainte), placé, en plus, en fin de phrase et de texte, surprend, intrigue et, de ce fait, insiste sur l’ampleur de l’anxiété de Micipsa.

Commentaire. Leonem :

Répartition géographique et habitat [modifier]

Répartition géographique actuelle du lion en Afrique Autrefois, le lion devait posséder la répartition géographique la plus étalée de tous les mammifères terrestres. Le lion d'Amérique (Panthera leo atrox) était présent du Pérou à l'Alaska pendant tout le pléistocène supérieur, tandis que des cousins occupaient la Sibérie et l'Europe centrale, et d'autres encore étaient répartis entre l'Inde et l'Afrique du Sud. L'étendue de la répartition perd toutefois de son importance à la fin de l'ère de glaciation. La répartition du lion aux époques historiques, plus restreinte, a cependant été importante. Elle couvrait de grandes parties de l'Afrique, mais aussi l'Europe du Sud ainsi que le Proche-Orient et l'Inde. Jusqu'à l'Antiquité, des lions vivaient encore dans les Balkans, le sud de l'Europe (Panthera leo europaea) ainsi qu'en Anatolie ou au Moyen-Orient, et de nombreux auteurs qui leur étaient contemporains en font rapport (Hérodote, Aristote ou la Bible21, entre autres). On suppose qu'en Europe, le lion a disparu du fait de l'homme au Ier siècle ap. J.-C.. Aujourd'hui, sa diffusion est largement limitée à l'Afrique subsaharienne. Néanmoins, l'extrême sud de l'Afrique ne compte plus de lions depuis les années 1860, époque de l'extinction du lion du Cap (Panthera leo melanochaita). En Afrique du Nord, le lion de l'Atlas (Panthera leo leo) s'est éteint dans les années 1920. Et de la même manière, les populations de lions d'Asie (Panthera leo persica) ont en quasi-intégralité disparu au XXe siècle. Un dernier groupe de survivants s'est toutefois réfugié dans le parc national de la forêt de Gir dans

l'état de Gujarat, en Inde où il ne reste qu'environ 300 spécimens. Les populations significatives de lions africains sont localisées dans les parcs nationaux du Kenya, de Tanzanie et d'Afrique du Sud et se font rares en dehors des zones protégées. Classé comme « vulnérable » par l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN), le lion est exposé à un risque d'extinction. Les lions ont une grande capacité d'adaptation et de nombreux habitats différents. L'habitat naturel préféré du lion est la savane, mais il figure aussi dans les forêts sèches et les demi-déserts. On ne le trouve toutefois jamais dans les forêts denses et humides ou les déserts arides. Par conséquent, l'espèce manque naturellement dans les forêts tropicales humides centrafricaines et les déserts les plus secs de l'Afrique du Nord et du Proche-Orient. Source. Ce qui émane avant tout de ce texte c’est : a) L’étonnante maturité de Jugurtha. Même s’il profitait de la bienveillance de son oncle, il a dû comprendre, pressentir ou percevoir très tôt que sa naissance (sa mère n’était qu’une concubine de son père) ne lui laissait aucune chance et qu’il ne pourrait compter que sur lui-même. De là cette ardeur à vouloir être le meilleur en tout (sans doute pour lui une forme de revanche sur le sort) et cette retenue dans le succès, cette discrétion toute en prudence dans l’attente de son heure. b) L’absence de tout scrupule pour la possession du pouvoir. L’Histoire, à ce sujet, regorge de meurtres et de complots en tous genres. Aux abois devant les qualités que Jugurtha affiche en tout et devant la popularité qu’elles lui valent, Micipsa, après un élan de générosité des plus louable, en arrive, dès qu’il perçoit la menace que son neveu représente pour ses propres enfants, à la conclusion qu’il faut l’éliminer..

View more...

Comments

Copyright � 2017 NANOPDF Inc.
SUPPORT NANOPDF