Making accessible content accessible Existing solutions Pilar Orero UNESCO Conference Dehli 24-26th November 2014 From Exclusion to Empowerment
*Worldwide *International *National *Regional
Political Technologies
*
* 1. Political agenda UN mandates and offers examples to comply
* 2. Technologies UN/ITU defines standards
*
*Raise awareness *Adopt a logo *Flag with logos
*
* Political Establish collaborations within media accessibility stakeholders across value chain Share experience and approaches
* Technology Share existing technologies, workflows, content
*
* Political Adapt UN mandates to national reality Establish a clear roadmap: long, medium, short terms Invest on “raising awareness” as priority # 1 * Technology Adapt existing technologies to language situation and translation tradition: Dubbing/Subtitling/Voice-over Multilingual country/bilingual country
*
* Political Establish joint agendas Join for common research and development
* Technologies Reuse and recycle before developing User-centric development and testing
*
* • Combines broadcast, broadband and interactive
• Permits personalised synchronised value-add • Access services via IP seamlessly integrated
*Personalise:
*Personalise:
*Personalise:
* • Accommodating the range of devices & formats
• Ensuring that synchronised means synchronised • Presenting a simple, good quality, usable UI • Motivating providers to make content accessible
* • Subtitling (subtitle automatic translation) • Audio description (automatic translation and speech technologies)
• Spoken subtitles (speech technologies)
• Sign language (avatars) • Clean Audio
* BBC commissioning rates for Drama, per hour: - daytime low-cost: £50,000 - £500,000 - lower to mid cost: £500,000 - £700,000 - high cost drama: £700,000 - £900,000 - premium drama: £900,000+ Source: BBC website
*£500 is 0.1% •
There is a 1000:1 difference between TV production budgets and subtitling budgets
•
Yet subtitles can deliver a 10% extra audience reach: - hearing impaired audience - language learners - noisy viewing environments
*Produce: Automated speech-to-text
• Initially restricted to news domain • Requires advance knowledge of vocabulary • Builds on SAVAS and SUMAT projects
*Contribute / Distribute: • There is a need for technical simplification • Contribution standard has been EBU-STL • Now we need to deliver:
EBU-STL
EBU-TT
EBU-TT-D
Web-VTT…
Thank you
Dr Pilar Orero
[email protected]